Legal / Patent Relationship
International legal documents, business contracts, complaints, license agreements, rental agreements, notarial deeds, corporate registry transcripts, corporate accounting materials, etc.
Our company localization into English and Japanese in a wide range of fields from localization of general contents of business writing, professional and technical contents localization. We will appoint professional translators native English and native Japanese appropriate to the content of the project. In principle, the translator who translates the translated word into the native language is in charge. We have implemented a more complete localization with translators and internal checking system.
Responding to global business is indispensable in modern times where globalization is accelerating. Our company supports every aspect of smooth communication beyond languages and cultural barriers. Our experienced staff off 180 countries support 169 Languages. With excellent skills by native staff specializing in each specialized field, we offer excellent localizations that can be convinced to customers.
With real-time support system, we are constantly collaborating with native staff familiar with local information. This will precisely reproduce the context based on the cultural background and custom of the language, fine nuances. We will back up our business strongly with a high-quality localization that satisfies our customers as well as speedy response. Our confidential structure is also thorough. Furthermore, we provide flexibility and prompt response to variations of various delivery forms such as layout, DTP, etc.
Further improvement of quality by introducing TRADOS.
1. TM (localization memory) function enhances the quality of localization by standardizing translated words.
2. Multi-Term function We will unify the proper nouns such as the place name and the person's name.
3. TRADOS analysis pick up duplicates of repetitive words and terms and improve localization efficiency.
Since our establishment in 1998, we have been supporting many clients for more than 20 years.
We will support up to 6 months after delivery.
If there are some questions after delivery, please do not hesitate to consult us. We will correspond as much as possible.
Our experienced technical support team can provide technical assistance.
Our technical support team with in-country expertise and domain knowledge specific to applications and websites.
We have been maintaining the business over 20 years and served more than 14,000 companies.
High-quality translations based on the principle that native translators work.
We will select the best translator according to expertise.
Integrated management system by experienced project manager enables selection of appropriate translators,
linguists who specialize in targeted language and bring success to the localization project.
Technical support
We utilize necessary translation tools which can be utilized in a localization project for application or Web pages.
Technical engineer teams with specialized skills will support for greater customer satisfaction.
Our professional translators are familiar with each field which will be in charge.
We can respond promptly and flexibly according to all customer's requests.
International legal documents, business contracts, complaints, license agreements, rental agreements, notarial deeds, corporate registry transcripts, corporate accounting materials, etc.
Various software, hardware, peripheral equipment, manual of electronic communication equipment, user's guide etc.
Medicines, medical equipment, clinical trial reports, academic conference materials, etc., such as new drug approval application materials, laboratory reports at overseas laboratories etc.
Various manuals, specifications, automobiles, household appliances, construction machinery, local factory manual, manufecturing and engineering etc.
Product and Company information, pamphlets, business letters, presentation materials, planning and research documents, business planning documents, newsletters etc.
Living guide for foreigners, catalog, event guide, letters, mail, resume, CV, other publications (fictional writing, non-fiction) etc.
Environment, education, history, philosophy, entertainment, media, government, blockchain and crypto, tourism etc.
* The time required for the work depends on the localization amount, expertise, and delivery form.
* For first-time-customers may be required to pay advance full payment or 50% payment before delivery.
Englsih > Japanese Specialized Translation(The Pokémon Company 2018/01)
English→Japanese plant quarantine translation(Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries 2018/01)
English →Japanese Translation about CHANCE(Channel (2018/01)
English→Japanese Education related questionnaire answers translation+specialized translation(Kumon Educational Japan Co., Ltd. 2017/12)
English→Six multi languages Annex 07 NEOVEIL manual translation(GUNZE LIMITED 2017/09)
English→Japanese Translation of driver license(Chiku Judicial Scrivener's office2017/09)
We are looking for the translator and the specialists for localization. If you are experienced or interested in working with us, please contact us.