Legal / Patent Relationship
International legal documents, business contracts, complaints, license agreements, rental agreements, notarial deeds, corporate registry transcripts, corporate accounting materials, etc.
Our company translates into English and Portuguese in a wide range of fields from translations of general contents such as letters and e-mails to business writing, professional and technical contents translation. We will appoint professional translators native English and native Portuguese appropriate to the content of the project. In principle, the translator who translates the translated word into the native language is in charge. We have implemented a more complete translation with translators and internal checking system.
Responding to global business is indispensable in modern times where globalization is accelerating.
Our company supports every aspect of smooth communication beyond languages and cultural barriers.
Our experienced staff off 179 countries support 167 Languages. With
excellent skills by native staff specializing in each specialized field, we offer excellent
translations that can be convinced to customers.
With real-time support system, we are constantly collaborating with native staff
familiar with local information. This will precisely reproduce the context based on the cultural
background and custom of the language, fine nuances. We will back up our business strongly with a
high-quality translation that satisfies our customers as well as speedy response. Our
confidential structure is also thorough. Furthermore, we provide flexibility and prompt response to
variations of various delivery forms such as layout, DTP, etc.
Since our establishment in 1998, we have been supporting many clients for more than 20 years.
We will contact you or provide the estimation within 1 hour.
*If you contact us during the Business hour. (09:00 to 18:00 in JST)
*It may take more time depending on the volume and the complexity. In that case, we will contact you with in
1 hour.
We will support up to 6 months after delivery.
If there are some questions after delivery,
please do not hesitate to consult us. We will correspond as much as possible.
Further improvement of quality by introducing TRADOS.
1. TM (translation memory) function enhances the quality of translation by standardizing translated
words.
2. Use of multiterm function: We will unify the proper nouns such as the place name and the person's
name.
3. TRADOS analysis picks up duplicates of repetitive words and terms and improves translation efficiency.
We have been maintaining the business over 20 years and served more than 14,000 companies.
High-quality translations based on the principle that native translators work.
(Portuguese localizations are only translated by native Portuguese speakers, etc.)
We will select the best translator according to expertise,
Staffs are assigned
according to difficulty level and dispatched areas.
We can disclose biography of the translator for quality assurance
After delivery, we will fully support for 6 months.
Our professional translators are familiar with each field which will be in charge.
We can
respond promptly and flexibly according to all customer's requests.
International legal documents, business contracts, complaints, license agreements, rental agreements, notarial deeds, corporate registry transcripts, corporate accounting materials, etc.
Various software, hardware, peripheral equipment, manual of electronic communication equipment, user's guide etc.
Medicines, medical equipment, clinical trial reports, academic conference materials, etc., such as new drug approval application materials, laboratory reports at overseas laboratories etc.
Various manuals, specifications, automobiles, household appliances, construction machinery, local factory manual, manufecturing and engineering etc.
Product and Company information, pamphlets, business letters, presentation materials, planning and research documents, business planning documents, newsletters etc.
Living guide for foreigners, catalog, event guide, letters, mail, resume, CV, other publications (fictional writing, non-fiction) etc.
Environment, education, history, philosophy, entertainment, media, government, blockchain and crypto, tourism etc.
* The time required for the work depends on the translation amount, expertise, and delivery form.
* For first-time-customers may be required to pay advance full payment or 50% payment before delivery.
Japanese → Portuguese Terms and Conditions of SHIMADZU ID Translation, Cross-Check (Shimadzu Corporation, 2023/4)
Japanese → 14 languages Script translation for Japanese animation movie (Japan Visualmedia Translation Academy, 2020/12)
Japanese→Portuguese(Brazil) document for conciliation of Domestic relations+specialized translation (Yokohama Bayside Law firm, 2019/01)
Portuguese→Japanese Plant qua specialized translation+specialized translation (Okinawa Congress, 2019/01)
Japanese→Portuguese(Brazil) Mail exchanes, nouns+specialized translation(Elna Co.ltd, 2018/12)
Japanese→Portuguese(Brazil) Complaint+specialized translation(Yokohama bayside law firm, 2018/12)
Japanese→Portuguese(Brazil) Kawasaki Heavy Industries, Ltd., Code of conduct (Kiitos, 2017/11)
We are looking for the translator and the specialists for localization. If you are experienced or interested in working with us, please contact us.