Localization
It helps companies to localize their businesses. Combines the language & culture of specific target markets. Adopt product, application, website or document content to meet the local expectation.
Responding to global business is indispensable in modern times where globalization is accelerating.
b-cause Inc. supports every aspect of smooth communication beyond languages and cultural barriers.
Our team consists of more than 62,000 professional transcriptionists, proofreaders and translators. All our staff members are carefully trained and certified.
<Transcription from video/tape>
We relate to your needs and extend our services to provide quality transcription solutions tailored to meet your specific requirements. We provide a wide variety of different transcription services, including technical transcription.
Since our establishment in 1998, we have been supporting many clients for more than 20 years.
We will contact you or provide the estimation within 1 hour.
*If you contact us during the Business hour. (09:00 to 18:00 in JST)
*It may take more time depending on the volume and the complexity. In that case, we will contact you with-in 1 hour.
We will support up to 6 months after delivery.
If there are some questions after delivery, please do not hesitate to consult us. We will correspond as much as possible.
We have been maintaining the business over 20 years and served more than 14,000 companies.
High-quality translations based on the principle that native translators work.
(Swahili localizations are only translated by native Swahili speakers, etc.)
We will select the best translator according to expertise,
Staffs are assigned according to difficulty level and dispatched areas.
We can disclose biography of the translator for quality assurance
After delivery, we will fully support for 6 months.
Our professional translators are familiar with each field which will be in charge.
We can respond promptly and flexibly according to all customer's requests.
It helps companies to localize their businesses. Combines the language & culture of specific target markets. Adopt product, application, website or document content to meet the local expectation.
International legal documents, business contracts, complaints, license agreements, rental agreements, notarial deeds, corporate registry transcripts, corporate accounting materials, etc.
Various software, hardware, peripheral equipment, manual of electronic communication equipment, user's guide etc.
Medicines, medical equipment, clinical trial reports, academic conference materials, etc., such as new drug approval application materials, laboratory reports at overseas laboratories etc.
Various manuals, specifications, automobiles, household appliances, construction machinery, local factory manual, manufecturing and engineering etc.
Product and Company information, pamphlets, business letters, presentation materials, planning and research documents, business planning documents, newsletters etc.
Living guide for foreigners, catalog, event guide, letters, mail, resume, CV, other publications (fictional writing, non-fiction) etc.
Environment, education, history, philosophy, entertainment, media, government, blockchain and crypto, tourism etc.
Interview with Perfumer in French+Swahili transcription(Channel 2018/10)
Taiwanese→Swahili Tokyo Metropolitan Bureau of Transportation GOGOLOOK video transcription(Global Daily Co,.LTD 2018/09)
Thai →Swahili Transcription(NALU inc. 2018/08)
Swahili transcription(Ohashi Law firm 2018/04)
Italian→Swahili "When you die you die" Transcription from a video(Talkie, 2018/01)
We are looking for the translators and the specialists for localization. If you are experienced or interested in working with us, please contact us.